次男が私にスタバの500円チケットを贈ってきました。父の日にです。夫に贈るつもりが間違えたのかなとも思い、
「私にまで?ありがとうね。」と返すと、「母の日用」とのこと。
一ケ月遅れだけど、次男からの母の日プレゼントは、保育所のお絵描き以来じゃないかな?素直に嬉しかったです。
算数ボランティアが終わって帰るとき、あまりにも暑かったのでスタバに寄り道しました。在宅勤務中の夫にも買って帰ろうと、2つ冷たい飲み物を買うことにして、ショートサイズを注文。例のチケット画面を開いたら「500円円以上のものにお使いください。」とレジのお姉さん(女性店員というべきか?でもかわいいお姉さんだった)に言われました。
「ショートよりもう少し大きいサイズですと500円以上になりますが。」とのことだったので、メニュー表で確認。
Sはショート、Tはトール、どうやらその次のGが500円以上になるらしい。
「じゃあ、このジャイアントください!」
と注文すると、
「あ、グランデですね。」
え~?
Gってグランデって言うの?ジャイアントじゃないの?
久しぶりに来たスタバで恥ずかしい。よかった、次のお客さんがいなくて。
お姉さんが落ち着いた雰囲気で「グランデですね。」って言ってくれたのもよかった。笑われたらショックだもん。
帰宅後、飲み物を渡しながら夫に問いかけてみた。
「ねえ、ショート、トールの次の大きさで、Gで始まる言葉は何だと思う?」
夫、すかさず
「ジャイアントでしょ。」
やった~。私だけじゃなかった。ほらね。ここにもいましたよ。
「グランデって言うらしいよ。」と言ったら、英語を勉強している彼はすぐに単語を調べて「へえ、そういう意味なのか。」と納得していました。
昭和時代に食べたグリコのアイス。その名はジャイアントコーン。子ども心に大きいアイスだと思って食べていたよ。テレビのプロレスではジャイアント馬場さんが16文キックだったし、「お~れ~はジャイアーン。ガ~キ大将!」の歌も聞いて育ったから、大きいものは「ジャイアント」ってインプットされている世代なの・・・。
元同僚の英語教諭に聞いてみたら意外にも「グレート?」とのこと。
グランデってそもそもは英語じゃないんですね。調べてみたら。
チケットをくれた次男にもこの一件を報告したら
「おれはbigのgかと思ってた。」
え〜まさかの末尾を取ってきます?
Z世代恐るべし!